Ботаничка недовршени Ѓерѓ Qiriazi 

Речиси сите наши ренесанса книги за училиште. Првиот чекор секој удар со писмо и со подготовка на почетна буквар, имено, ја отвори вратата училиште. Ренесансата во насока на будење на луѓето, но се покачи на албански јазик, албанскиот училиште, албански свест, од Н. Veqilharxhi 1844 година, на K. Kristoforidhi, кои заедно со првите преводи објавени во буквар варијанти за двата дијалекти (1866 -1867), на D. Boriçi 1869 на браќата Фрашери. Следниот чекор ќе биде да подготви генерално учебници. Иако во подоцнежна фаза, овој пат ќе ја премине Qiriazi Џорџ, чие име останува непрекината од Конгресот манастир. Дури три години пред тоа Џорџ објави “Албанија” (бр. 10, 1905, стр. 201)  Две букви. Прашањето за азбуката, Предлага одржување на општ состанок.

Најстариот брат, Gjerasim, се грижеше долго за своето образование, како и сестри. За прв пат името на Џорџ во документите на британскиот Библијата општество и во странски земји се судрите на 10 јуни 1885 година, 1  и 10 септември, тоа покажува дека А. Томсон веќе платил 10 слободни да одат на училиште во Самоков. 2

Така, кога ќе се отвори албанскиот Mësonjëtorja Корча 1887 година, Џорџ беше уште чирак за себе, но по прераната смрт на неговиот брат (1894), се одржа во целата работа и да се сфати дека неговиот главен фокус ќе тоа доведе до напредок на училиштето.

Во прилог на остри забелешки од страна на отоманските владетели и фанатици на грчко православие, во прилог на финансиски тешкотии и училишен прибор за училници, и покрај недостатокот на искусни наставници, првата национална училиште има итна потреба за учебници. Ова барање долго предвидуваа ренесансата и се обидуваат да се пополни малку по малку текстови и публикации од сите видови. Бидејќи национално движење силно се потпираше на албанската традиција, тоа е полесно да се подготви материјал од хуманистичките предмети и јазици за учење, но имаше голем недостаток на книги на природните науки и прецизни.

Албанците знаење науки во времето на примање или студии во други земји или странски училишта во рамките на албанските територии, но во секој случај ова знаење се на странски јазик. Познато е дека ч. Kavaljoti остави ракопис  физика Грчки (1752). Во првите часови насоки на науката сумирани под етикетата на “природни науки”. Имаме информации дека тие се вклучени во турско основни училишта (iptidadie) од 1883 година и се прошири понатаму во повисоки нивоа (Ружди и idadiet). Тоа е документирано дека во 1900 година физика дадени во турскиот idadien Скопје и Битола. Според овој пример, Наим развиено “Знаење за прв училници” (1886), кој токму во пресрет на отворањето на училиштето во Корча, каде што го претстави нешто на физиката. Во овој физика-училница беше вклучен како предмет во првата година. Наставниците се потпираат на грчки текстови, француски и на англиски јазик, во рамките на подготовките, кои биле во странски училишта. Кога го отвори училиште sters во 1891 година, побарувачката за учебници стана уште поголем. Чувствувајќи дека тоа директно, Qiriazi Џорџ се привлече текст физика. поголема отколку што тоа беше желбата да се биде богат книги се лизга докажува други податоци. Односот на библиско здружение, 1900 година, истакна: “Во нашата депозит во Битола се повеќе од 5.000 посетители во текот на изминатата година, што го прави нашата одлична депозитар, г. Џорџ Qiriazi “. Тој го чуваат во тајност учебници и други англиски јазик, тие се потребни на албанската тајна училишта, кои се шират. Џорџ Qiriazi “. Тој го чуваат во тајност учебници и други англиски јазик, тие се потребни на албанската тајна училишта, кои се шират. Џорџ Qiriazi “. Тој го чуваат во тајност учебници и други англиски јазик, тие се потребни на албанската тајна училишта, кои се шират.

fisika објавен во 1899 година во Букурешт, како и многу други книги во лицемер печатница “мудрост”, има 97 страници и голем број на добри листи. Се состои од 11 шефови на типови на тела, гравитација, топлина, магнетизам, електрична енергија, акустика и оптика. Тоа беше првата книга за физика на албански јазик, без разлика на кој јазик е наместен. Не само што помогна да се насочите на албански терминологијата на физиката, но не постои сомнеж дека има, исто така, се користат ваквиот развој искуство со публикации, како и директно во училиште лекции. Книгата успеа затоа што минуваше времето, кога училиштето момчиња во Корча имаше 80 студенти и физика (1900) беше вклучена како предмет во класи IV, V и VI во класата даде Nuci Naci. Ова е директорот и во многу случаи има parashgtruar огромната побарувачка за учебници, кои дојдоа од Букурешт. Дури и во sters Наставна програма беше предмет на физиката. Се чини интересно е да се истакне дека во истата 1899 година дошле од печатење вкупно 13 англиски книги, меѓу нив “Istori Албанија” Н. Фрашер, и Манифестот на ренесансата “Албанија она што беше, што и она што е направено “, во кој положи тврди дека во Албанија, па дури и универзитетски музеј на природна историја на растенија и животни во Албанија и ќе бидат објавени и релевантните научни списанија.

Тоа беа околностите што предизвика Gjerasim работа да продолжи во оваа насока, ставајќи заедно книга за ботаниката. Според мое мислење, затоа ова е до почетокот на овој век. XX. Тој почна да се подготвува, но не се завршени и остана само еден ракопис. Историјата на ракописот е да го најде.

Во последната деценија на дваесеттиот век Kuanrudi Јован (Јован Quanrud), британски истражувач, кој многу добро знае албански, започна истражување за да се напише книга за Gjerasim Qiriazi. За ова тој дојде во многу архиви и се сретна со голем број на луѓе, на крајот ја објави книгата “Јове, надежта и љубовта”, посветена на животот Qiriazi Gjerasim (Тирана, 1998). Со неговите напори, исто така, се подготвува објавување на првата книга од “Kristomacisë” на Џорџ Qiriazi (Приштина, 1991). Денес Kuanrudi е директор на Викинг умови на Универзитетот во Нотингем во Англија и не ја изгуби било каков интерес за албанологијата.

Разбирливо е дека XH. Kuanrudi ќе ги следи историјата на Qiriazëve семејство да се најдат релевантни документи. Се покажа дека кога Џорџ почина во 1913 година, ја напушти својата жена со две деца. Една година подоцна, семејството се преселило во Ванкувер, Канада. Неговата ќерка, Викторија, испратени во Канада сите поважни материјали останати од неговиот татко. Дороти, нејзините ќерки, внука на Џорџ, беше донесена на извршување на наследство. Kuanrudi таа се сретна со малку отпор, таа се согласи да се отвори каса на материјали. Меѓу другото, се покажа дека имало два оригинални примероци потпишани од одлуките на Конгресот на Монастир. За жал, властите не се грижи да ги донесат дома на ова скапоцено богатство. Kuanrudi успеа да fotokopjonte добар дел од документите и со извонредна великодушност, ставени на располагање на мене.

Дури и за ботаника Албанци знаење во времето на примање или студии во други земји или странски училишта во рамките на албанските територии, но во секој случај ова знаење се на странски јазик. Во меѓувреме, флора Албанија претстави посебно значење на мапата на европските истражувања во оваа област. 1892 Италијански научник Антонио Baldaçi презеде патување од Семан во провинцијата брег и објавени во 1902 година “График Albanesi”, но има растенија и животни се дава само на латински. Ndre Mjeda остави околу 310 имиња на растенијата, делумно поврзани со латинските термини, и ракописот треба да биде 1904 година.

Botanika повика на времето “Bimëtregonjë”, според непотребен напор да albanianized имињата на некои основни науки (dhetregonjë, kafshëtregonjë, njeritregonjë итн.) Во прилог на познавање на природата и историјата, bimëtregonja дадени како посебен предмет во училиште момчињата и кај девојчињата. Познато е дека наставата Eftimi фанк, дури и во 1901 година на програмата по латинскиот збор дадени во загради (ботаника).

Џорџ Qiriazi ракопис под наслов “Bimëtregonjë” и има 37 страници. Појавувајќи растителни органи, додавајќи во загради соодветните латинските термини, како и слики кои треба да ја придружува текстот кога книгата била објавена. Кога дојде редот на семињата, проследено со класификација на групата phanerogams и kriptogameve, но ракописот запира тука. Пишувањето е генерално се помалку јасни и корекција. Се разбира, тука важно е да се напомене, како и што се физика, да биде избран за странски текст, за да се прилагодат на лизгање, а тоа покажува дека учениците Албанци беа дадени најдобрите познавања на минатиот век. XIX на тоа знаење. Како и секогаш, посебен интерес претставува терминологија. Тоа е очигледна тенденција да им даде на англиски јазик латинските термини. Ризоми се нарекуваат “rrënjcake”, израстоци (клубени) се дадени “цвекло”. Viar, kordhake, fillpërake, shëfitare, zgjatore, eleptake, mburonjë, vezëtore, круг, pyktare, zemrake, речиси непроменети zemrake, bubrekore, shtizare . Dikotiledonet и monokotiledonet денес се направени dicotyledonous и njëthelbore, авторот го нарекува “njëfarëndarje” и “dyfarëndarje. И покрај овие неологизми, текстот е јасно разбрана и азбучен Истанбул 1906 W. Qiriazi издадена во Софија книга  Kenk посветен на албанските falëtoret и знаци кои се “да се конвертира од англиски, дури и gërqishtesë bullgarishtesë”. Ова докажува дека тој превел адаптација на овие три јазици. Подетален преглед ќе покаже дека од кој јазик е случај за две од своите учебници. Клучот за ова е термини кои се користат. На пример, “Физика”, јас забележав дека пишува “magnitizm”, имено правописот на грчки, англиски и поради bullgarishtes треба да биде “magnetizm”. За производство на електрична xerxelja дал “јаболко на волкот”, кој е kalkim од бугарскиот “vëllce jabëllka”; и од англиски е “во оваа фондација” да “на оваа база”; Напишав сценариото во (голема) како англиски и вибрира става запирка пред “и” само на англиски јазик.

Се поставува прашањето: зошто Џорџ не може да го донесе на крајот на ботаниката? Неговата посветеност отиде патриот добивање комплекс. Докажавме дека во служба на Библијата општество во Скадар, а во јануари 1901 година доби писмо од синот на Kristoforidhi, Стефан, во врска со судбината на конфузија на речникот ракопис. По една година на оваа дури и го праша Џорџ да се најдат средства за купување на ракопис. Тој одговори на прекор, бидејќи тој бил длабоко во ред и дека тој имал должност да го чува ова богатство нација. Турските власти бара извештаи за Џорџ и овој човек беше ставен во опасност уапсени. Во текот на овие напори, таа застанала до ракописот на “Хајленд Териер” и испратен за објавување на “Албанија”. Австриски Вице конзул во Битола, Крали, извештај 15 април 1902 година, се наведува: “Тој се стави себеси во опасност за нашиот интерес и љубов кон причината, а во овој случај, кој за својата позиција е особено опасно, тој побара Речник за сметка на неговото општество.” По објавувањето на речни Kristoforidhi, Џорџ објави напис во “Светлина”, Софија (22 април, 1905 година), со заклучок дека: “. со книги што Мунт бидат повикани да имаат доволно стапало Vature пред изградена R нашата литература” вицеконзул Крал не може да го направи заштитени, бидејќи на нејзината важна доби непрестајна извештаи за состојбата на Албанците и на другите аспекти на животот во Битолскиот вилает. Доволно е да се спомене “Некои белешки за работата изградена R Корча времето во 1901 година” (август); “Белешки за училиште девојки ‘” (ноември 1901); “Некои забелешки за училиштето албанските девојчиња во Корча” (1904) и др

Веднаш во 1894 година тој ја презеде должноста на неговиот брат и ги продолжија со посветеност. Меѓу овие работни места, тоа го рече, најважна е одржување на две албански училишта за момчиња и девојчиња во Корча. Но не заборавено или наследството на големиот брат. Важно е тоа да се претстави на помош, бидејќи имал соодветноста во нашите публикации. Sh. Османи во 1983 година, кога се нарекува беа неговите две книги “Hristomathisë публикации”.  Р. Елси исто така, повика дела на Џорџ.  Х. Хасан, иако означени објавувањето на 1902 година година, како Gjerasim, малку под ибид исто така, вклучува работи како Џорџ, со “света Kenk” (1906). Вистината е дека “Hristomathinë” во 1902 година Џорџ е уредник за објавување и само додаде предговорот, неговите две песни и две парчиња Sevastis, додека објавувањето на вториот 1907 година делумно ruajur изгледот на насловната страница, со што некои промени во букви од азбуката, а забележува дека повеќето делови се преведени и малку подготвени од него. Ова објаснува зошто во двата случаи предлагачот го користи зборот “mëmëdhetar А”, односно да се имплицира дека содржината е оригиналот на авторот. Покрај тоа, Џорџ е преведен од 1894 познати книга под наслов “Верниците Напредок” Џон Банјан е

Ако го додадеме на овие втората половина на 1903 година отиде со 3 други книги, дистрибуција на бесплатни книги со средства од британските и американските помош меѓу земјоделците во сиромашните провинции изгорени, станува јасно зошто тој замина настрана работат на ботаниката. Сепак, оваа скрипта е додадена на наследство на овој патриот посветен на независноста на Албанија, албанскиот јазик и на албански образование. Сакам да се затвори со назначување дека двајцата браќа беа, исто така, добар преведувач, нешто што не е споменато досега.

БЕЛЕШКИ

 1. А. Томсон,  Писмо до Gjerasim Qiriazi , 10 јуни 1885 година: “Вие, исто така, ве молиме да ми кажете за вашиот најмлад брат, кој чека да одат во Самоков следниот семестар. Се надевам дека тоа е добро. Јас вети дека ќе ви даде десет лири да ги поддржат и да се овозможи, да одат во Самоков и се надевам дека ќе биде уредно да ги исполни. ”

2. А. Томсон,  Писмо до Gjerasim Qiriazi , 10 септември 1885 година: “Јас плаќа 10 турски лири на својот брат, Џорџ, кои одат на училиште во Самоков и се надевам дека ќе бидам во можност да се соберат истите и за многу други години неговата студија таму. Но, јас се уште не најде ниту една црква, да испрати мисија во Албанија. Општество олеснување на мисионерите во Турција вети 25 бесплатно за две години и ме испрати нешто повеќе, тоа ќе им помогне на Џорџ. Но, јас не може да направи било ветувања за иднината. ”

3. Османи, SH. (1983):  Речник на педагогијата . САД “8-ми Ноември”, стр. 581.